ultimate title

愛のままにわがままに 僕は君だけを傷つけない」という名曲がありますが



題名が長い

と思いませんか



省エネ時代の今こそ

縮めた方がいいと思います

縮めましょう



「愛のままにわがままに」

愛の力を強調したいので「愛のままに」だけにしましょう

「僕は君だけを傷つけない」

「僕には君だけ」だということのみ言えばいいのではないでしょうか

というわけで短くしました

「愛のままに 僕は君だけ」

もっと削ぎ落としましょう

「愛 君だけ」

英語に訳しましょう

「LOVE YOU ONLY」





……



<妄想、始まり>



二人「♪オンリーユー」

稲葉「♪きーみがー」

松本「♪きみがー」



<妄想、終わり>



……



いいですね

いつの間にか別の名曲になりました

私はこちらの曲の方が好きです



このように



名曲の題名を縮めたら、より名曲になりました



他にも

「ズルい女」は「悪女」に

「バリバリ最強No.1」は「No.1」に



ほらね



ということは



題名を極限まで縮めれば究極の傑作が出来上がるのではないでしょうか



極限まで縮めた題名



それは



無の題名



無題















俺だ








あ、どうも最高傑作です



どうもどうも



こんなマスターピースな私ですが

今後ともどうぞよろしくお願いします